Два главных слова: пасхальные приветствия на одиннадцати языках

В русской православной церкви существует традиция читать на праздничном пасхальном богослужении 17 первых стихов Евангелия от Иоанна на разных языках: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ин 1,1).Согласно церковному календарю, в течение года читают все четыре Евангелия. Чтение же Евангелия от Иоанна начинается на Пасхальной литургии. Это Евангелие с наиболее сложным богословским содержанием в древние времена звучало в церкви в пасхальную ночь впервые для новокрещенных, тех, кто прошел перед этим курс катехизации.Традиция чтения Евангелия от Иоанна восходит к X веку. Считается, что она пошла от константинопольского Патриарха. Сначала текст читали на двух языках – латинском и греческом. Позднее был добавлен древнееврейский, как третий из языков, на которых была сделана надпись на кресте «Иисус Назорей – царь Иудейский». Когда в литургии начали использовать местные языки, этот текст стали читать и на них.Сейчас принято читать пасхальное Евангелие на этих трех древних и некоторых современных языках. Чтение символизирует универсальность Евангелия, которое обращено ко всем народам: благая весть о Христе, чья победа над смертью празднуется в Пасхальную ночь, должна быть услышана во всем мире.Существует также традиция пения пасхальных тропарей на разных современных языках. Тропарем в церковной традиции называется краткое песнопение, выражающее суть празднуемого события. Главным песнопением праздника является тропарь «Христос воскресе из мертвых…».Радостный гимн, возвещающий о воскресении Христа, первый раз звучит в пасхальную ночь, когда крестный ход, обойдя вокруг храма, останавливается у его закрытых дверей. Радостная песнь «Христос Воскресе…» многократно повторяется в церковных богослужениях на протяжении всех сорока дней празднования Пасхи. Весть о воскресении Спасителя возвещается всем народам во всех уголках земли, и в православных церквях можно услышать пение тропаря Пасхи на разных языках.Тропарь повествует о том, как на рассвете первого дня после субботы (теперь этот день недели мы называем воскресеньем в память о воскресении Христа), жены-мироносицы подошли ко гробу, чтобы помазать благовониями тело своего Учителя и Господа, и оказалось, что тяжелый камень, закрывавший вход в пещеру погребения, отвален. Гроб пуст: в нем лишь погребальные пелены, в которые было завернуто тело Иисуса Христа. Сам же Христос воскрес! Вот как это звучит на разных языках:
на греческом: Χριστος Aνεστη! на латыни: Christus resurrexit! на английском: Christ is Risen! на немецком: Christus ist auferstanden! на французском: Le Christ est ressuscité! на испанском: ¡Cristo ha resucitado! на итальянском: Cristo è risorto! на шведском: Kristus är uppstånden! на японском: ハリストス復活!на турецком: Mesih dirildi! на русском: Христос Воскресе!
Нравится
Не нравится
21:07
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
На развитие сайта и покупку дополнений и информации. В дальнейшем будет в бесплатном доступе. Кто поддержит проект получит Vip доступ на срок Donate
Собрано 0% / 0 из 5000